Raag Malaar

Raag Malaar

ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਹਸਣਾ ਸਉਣਾ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ raag malaar cha-upday mehlaa 1 ghar 1 Raag Malaar, Chau-Padas, First Mehl, First House: रागु मलार चउपदे महला १ घरु १ Rag Malhar, Chau-Padas, Mejl. Guru Nanak, Primer Canal Divino.

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. One Universal Creator God.Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुरप्रसादि ॥ Por la Gracia del Ser Supremo, el Eterno, el Todo Prevaleciente, Purusha, el Creador, Sin Miedo, Sin Enojo, el Ser más allá del Tiempo, no Encarnado, Auto Existente, el Iluminador.

ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਹਸਣਾ ਸਉਣਾ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥ khaanaa peenaa hasnaa sa-unaa visar ga-i-aa hai marnaa. Eating, drinking, laughing and sleeping, the mortal forgets about dying. सिर्फ खाने। पीने। हसने। सोने के आहर में रहने से (जीव को) मौत भूल जाती है। Uno come, bebe, se casa y duerme sin acordarse de la muerte.

ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਖੁਆਰੀ ਕੀਨੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥੧॥ khasam visaar khu-aaree keenee Dharig jeevan nahee rahnaa. ||1|| Forgetting his Lord and Master, the mortal is ruined, and his life is cursed. He cannot remain forever. ||1|| (मौत के भूलने से) प्रभू-पति को बिसार के जीव वह-वह काम करता रहता है जो इसकी ख्वारी (दुख) का कारण बनते हैं। (प्रभू को बिसार के) जीना धिक्कार-योग्य हो जाता है। सदा यहाँ किसी ने टिके नहीं रहना (फिर क्यों ना जीवन सदाचारी बनाया जाय। )। 1। Pero abandonando al Señor y Maestro, la corta vida de uno es desperdiciada en vano. (1)

ਪ੍ਰਾਣੀ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ॥ paraanee ayko naam Dhi-aavahu. O mortal, meditate on the One Lord. हे प्राणी ! एक परमात्मा का ही नाम सिमर। Oh ser humano, habita en el Nombre de tu Único Dios,

ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ apnee pat saytee ghar jaavhu. ||1|| rahaa-o. You shall go to your true home with honor. ||1 Pause|| (सिमरन की बरकति से) तू आदर सहित प्रभू के चरणों में पहुँचेगा। 1। रहाउ। para que puedas regresar a tu Hogar con Honor y Gloria. (1-Pausa)

ਤੁਧਨੋ ਸੇਵਹਿ ਤੁਝੁ ਕਿਆ ਦੇਵਹਿ ਮਾਂਗਹਿ ਲੇਵਹਿ ਰਹਹਿ ਨਹੀ ॥ tuDhno sayveh tujh ki-aa dayveh maaNgeh layveh raheh nahee. Those who serve You what can they give You? They beg for and receive what cannot remain. हे प्रभू ! जो लोग तुझे सिमरते हैं (तेरा तो कुछ नहीं सँवारते। क्योंकि) तुझे वे कुछ भी नहीं दे सकते (बल्कि तुझसे) माँगते ही माँगते हैं। El que Te sirve, oh Dios, no Te da nada, pues en realidad es el tomador,

ਤੂ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਤੁਹੀ ॥੨॥ too daataa jee-aa sabhnaa kaa jee-aa andar jee-o tuhee. ||2|| You are the Great Giver of all souls; You are the Life within all living beings. ||2|| और तुझसे नित्य दातें लेते ही रहते हैं। तेरे दर से माँगे बिना नहीं रह सकते। तू सारे जीवों को दातें देने वाला है। जीवों के शरीरों में जिंद भी तू खुद ही है। 2। el buscador, sólo Tú eres el Dador, sí, el Principio de Vida dentro de toda vida. (2)

ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਸੇਈ ਸੂਚੇ ਹੋਹੀ ॥ gurmukh Dhi-aavahi se amrit paavahi say-ee soochay hohee. The Gurmukhs meditate, and receive the Ambrosial Nectar; thus they become pure. जो लोग गुरू की शरण पड़ कर (प्रभू का नाम) जपते हैं। वे (आत्मिक जीवन देने वाला) नाम-अमृत हासिल करते हैं। वही सदाचारी जीवन वाले बन जाते हैं। Ellos, los Seres Concientes en Dios, quienes Te contemplan, son bendecidos con Tu Néctar y son purificados.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੈਲੇ ਹਛੇ ਹੋਹੀ ॥੩॥ ahinis naam japahu ray paraanee mailay hachhay hohee. ||3|| Day and night, chant the Naam, the Name of the Lord, O mortal. It makes the filthy immaculate. ||3|| (इसलिए) हे प्राणी ! दिन-रात परमात्मा का नाम जपो। बुरे आचरण वाले लोग भी (नाम जप के) अच्छे बन जाते हैं। 3। Habiten siempre en el Nombre del Señor, oh seres humanos, para que sean liberados de sus impurezas. (3)

ਜੇਹੀ ਰੁਤਿ ਕਾਇਆ ਸੁਖੁ ਤੇਹਾ ਤੇਹੋ ਜੇਹੀ ਦੇਹੀ ॥ jayhee rut kaa-i-aa sukh tayhaa tayho jayhee dayhee. As is the season, so is the comfort of the body, and so is the body itself. (मानवीय जीवन के लिए दो ही ऋतुएं हैं- सिमरन और नाम हीनता। इनमें से) जिस ऋतु के प्रभाव तले मनुष्य जीवन गुजारता है। इसके शरीर को वैसा ही सुख (अथवा दुख) मिलता है। उसी प्रभाव के मुताबिक ही इसका शरीर ढलता रहता है (इसकी ज्ञानेन्द्रियां ढलती रहती हैं)। Así como es la estación, así el cuerpo la disfruta y se funde en el mismo espíritu de la estación.

ਨਾਨਕ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਰੁਤਿ ਕੇਹੀ ॥੪॥੧॥ naanak rut suhaavee saa-ee bin naavai rut kayhee. ||4||1|| O Nanak, that season is beautiful; without the Name, what season is it? ||4||1|| हे नानक ! मनुष्य के लिए वही ऋतु अच्छी है (जब ये नाम सिमरता है)। नाम सिमरन के बिना (कुदरति की बदलती कोई भी) ऋतु इसको लाभ नहीं दे सकती। 4। 1। Siéntete entonces bendecido en la Estación del Nombre del Señor, pues, ¿puede algo germinar -aún estando en primavera- sin haberse sembrado la semilla? (4-1)

ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਹਸਣਾ ਸਉਣਾ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥

Choose Language
0:00
Click to play

Playlist

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

Up Next

Playing next

Popular Banis



Please enter your email address to sign up for a “Shabad of the Day”. You will be able to listen a new shabad daily in the original raag in which it was composed while simultaneously seeing its translation.