Raag Suhi

Raag Suhi

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਬਾਲੜੀਏ ਤਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ soohee mehlaa 3. Soohee, Third Mehlaa: सूही महला ३ ॥ Suji, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਬਾਲੜੀਏ ਤਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥ jay lorheh var baalrhee-ay taa gur charnee chit laa-ay raam. If you long for your Husband Lord, O young and innocent bride, then focus your consciousness on the Guru's feet. हे अंजान जीव स्त्री ! अगर तू प्रभू पति का मिलाप चाहती है।तो अपने गुरू के चरणों में चिक्त जोड़ के रख। Oh joven novia, si buscas a tu Marido Eterno, entona tu ser a los Pies del Guru,

ਸਦਾ ਹੋਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥ sadaa hoveh sohaaganee har jee-o marai na jaa-ay raam. You shall be a happy soul bride of your Dear Lord forever; He does not die or leave. तू सदा के लिए सोहाग-भाग वाली बन जाएगी।(क्योंकि) प्रभू-पति ना कभी मरता है ना कभी नाश होता है। así gozarás para siempre de la Dicha con tu Esposo.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥ har jee-o marai na jaa-ay gur kai sahj subhaa-ay saa Dhan kant pi-aaree. The Dear Lord does not die, and He does not leave; through the peaceful poise of the Guru, the soul bride becomes the lover of her Husband Lord. जो जीव-स्त्री गुरू के द्वारा आत्मिक अडोलता में प्रेम में लीन रहती है।वह पति-प्रभू को प्यारी लगती है। El Señor Eterno ama a la que se vuelve parte del Señor por ser bendecida con el Equilibrio del Guru

ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥ sach sanjam sadaa hai nirmal gur kai sabad seegaaree. Through truth and self-control, she is forever immaculate and pure; she is embellished with the Word of the Guru's Shabad. सदा-स्थिर प्रभू में जुड़ के।(विकारों पर) संयम रख के।वह जीव-स्त्री पवित्र जीवन वाली हो जाती है।गुरू के शबद की बरकति से वह अपने आत्मिक जीवन को सुंदर बना लेती है। ella vive embellecida con la Palabra del Guru y se vuelve pura para siempre, a través de la Disciplina de la Verdad.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥ mayraa parabh saachaa sad hee saachaa jin aapay aap upaa-i-aa. My God is True, forever and ever; He Himself created Himself. हे सहेलिए ! मेरा प्रभू सदा कायम रहने वाला है।उसने अपने आप को आप ही प्रकट किया हुआ है। Verdad, siempre Verdad, es nuestro Señor, Quien se ha creado a Sí Mismo.

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੧॥ naanak sadaa pir raavay aapnaa jin gur charnee chit laa-i-aa. ||1|| O Nanak, she who focuses her consciousness on the Guru's feet, enjoys her Husband Lord. ||1|| हे नानक ! जिस जीव-स्त्री ने गुरू के चरणों में अपना मन जोड़ लिया।वह सदा प्रभू पति के मिलाप का आनंद भोगती है। 1। Dice Nanak, quien está entonada a los Pies del Guru, goza siempre de su Eterno Marido. (1)

ਪਿਰੁ ਪਾਇਅੜਾ ਬਾਲੜੀਏ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਰਾਮ ॥ pir paa-i-arhaa baalrhee-ay an-din sehjay maatee raam. When the young, innocent bride finds her Husband Lord, she is automatically intoxicated with Him, night and day. हे अंजान जीव-स्त्री ! जो जीव-स्त्री प्रभू-पति का मिलाप हासिल कर लेती है।वह हर वक्त आत्मिक अडोलता में मस्त रहती है। Siempre imbuido en el Señor, Lo obtendrás, oh joven,

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ॥ gurmatee man anad bha-i-aa tit tan mail na raatee raam. Through the Word of the Guru's Teachings, her mind becomes blissful, and her body is not tinged with filth at all. गुरू की मति के सदका उसके मन में आनंद बना रहता है।(उसके) शरीर में (विचारों की) रक्ती भर भी मैल नहीं होती। a través de la Palabra del Guru. Tu mente estará en Éxtasis y nunca más te mancharás ni siquiera un poquito.

ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਤੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ tit tan mail na raatee har parabh raatee mayraa parabh mayl milaa-ay. Her body is not tinged with filth at all, and she is imbued with her Lord God; my God unites her in Union. शरीर में रक्ती भर भी मैल नहीं होती।प्रभू उसको अपने चरणों में मिला लेता है। Estando entonado en el Señor, Lo alcanzarás y podrás gozar de Él,

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ an-din raavay har parabh apnaa vichahu aap gavaa-ay. Night and day, she enjoys her Lord God; her egotism is banished from within. वह जीव-स्त्री अपने अंदर से स्वै भाव दूर करके हर वक्त अपने हरी-प्रभू को सिमरती रहती है। elimina entonces el ego negativo de tu interior.

ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਅਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ ॥ gurmat paa-i-aa sahj milaa-i-aa apnay pareetam raatee. Through the Guru's Teachings, she easily finds and meets Him. She is imbued with her Beloved. गुरू की शिक्षा के साथ प्रभू से मिल जाती है।गुरू उसको आत्मिक अडोलता में टिका देता है।वह अपने प्रभू-प्रीतम के रंग में रंगी जाती है। A través de la Palabra del Guru, llegas a Él, con la mente en Paz, y vives imbuido en el Amor de tu Señor.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥੨॥ naanak naam milai vadi-aa-ee parabh raavay rang raatee. ||2|| O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, she obtains glorious greatness. She ravishes and enjoys her God; she is imbued with His Love. ||2|| हे नानक ! उसको हरी-नाम मिल जाता है।इज्जत मिल जाती है।वह प्रेम-रंग में रंगी हुई हर वक्त प्रभू का सिमरन करती है। 2। Dice Nanak, bendecido con la Gloria del Santo Nombre, disfrutas de tu Marido, sumergido en Su Amor.(2)

ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੜੀਏ ਪਿਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ pir raavay rang raat-rhee-ay pir kaa mahal tin paa-i-aa raam. Ravishing her Husband Lord, she is imbued with His Love; she obtains the Mansion of His Presence. हे प्रभू के प्रेम-रंग में रंगी हुई जीव-स्त्री ! जो जीव-स्त्री प्रभू-पति को हर वक्त सिमरती है। Tú que estás fundido en el Amor del Señor, te posas sobre la Mansión del Señor.

ਸੋ ਸਹੋ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਦਾਤਾ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ so saho at nirmal daataa jin vichahu aap gavaa-i-aa raam. She is utterly immaculate and pure; the Great Giver banishes self-conceit from within her. जिसने अपने अंदर से स्वैभाव दूर कर दिया है।उसने उस प्रभू की हजूरी प्राप्त कर ली है जो बहुत पवित्र है।और।सबको दातें देने वाला है। Él, tu Señor, es Inmaculado y Bondadoso, Él es Quien te libera de tu ego negativo.

ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ vichahu moh chukaa-i-aa jaa har bhaa-i-aa har kaaman man bhaanee. The Lord drives out attachment from within her, when it pleases Him. The soul bride becomes pleasing to the Lord's Mind. जब प्रभू की रजा होती है।तब जीव-स्त्री अपने अंदर से मोह दूर करती है।और।प्रभू के मन को प्यारी लगने लगती है। Cuando El Señor lo desea, eres liberada de tu ego, oh novia, y siendo aceptada por el Señor,

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਕਥੇ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ an-din gun gaavai nit saachay kathay akath kahaanee. Night and day, she continually sings the Glorious Praises of the True Lord; she speaks the Unspoken Speech. फिर वह हर वक्त सदा-स्थिर प्रभू के गुण गाती रहती है।और उस प्रभू की सिफत सालाह की बातें करती है जिसका स्वरूप बयान नहीं किया जा सकता। pasas tu vida cantando Su Bella Alabanza y realizas el Evangelio Impronunciable.

ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ jug chaaray saachaa ayko vartai bin gur kinai na paa-i-aa. Throughout the four ages, the One True Lord is permeating and pervading; without the Guru, no one finds Him. हे सखिए ! चारों युगों में वह सदा-स्थिर प्रभू खुद ही अपना हुकम बरता रहा है।पर गुरू की शरण के बिना किसी ने भी उसका मिलाप हासिल नहीं किया। El Señor Verdadero prevalece a través de las Cuatro Épocas, pero sin el Guru, nadie ha logrado unirse a Dios.

ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩॥ naanak rang ravai rang raatee jin har saytee chit laa-i-aa. ||3|| O Nanak, she revels in joy, imbued with His Love; she focuses her consciousness on the Lord. ||3|| हे नानक ! जिस जीव-स्त्री ने परमात्मा से अपना मन जोड़ लिया।वह उसके प्रेम-रंग में रंगी हुई उसके प्रेम में उसका सिमरन करती है। 3। Dice Nanak, uno está imbuido en el Amor del Señor y se regocija en Su Dicha, cuando uno está entonado en el Señor. (3)

ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਸੋਹਿਲੜਾ ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ kaaman man sohilrhaa saajan milay pi-aaray raam. The mind of the soul bride is very happy, when she meets her Friend, her Beloved Lord. जिस जीव स्त्री को प्यारे सज्जन प्रभू जी मिल जाते हैं।उसके मन में आनंद बना रहता है। En la mente de la Novia resuena la Melodía de Dicha cuando ella se encuentra con su Amigo,

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥ gurmatee man nirmal ho-aa har raakhi-aa ur Dhaaray raam. Through the Guru's Teachings, her mind becomes immaculate; she enshrines the Lord within her heart. गुरू की मति पर चल कर उसका मन पवित्र हो जाता है।वह अपने दिल में हरी-प्रभू को टिकाए रखती है। el Dios, y a través de la Palabra del Shabd del Guru, logra purificar su mente, pues ella enaltece al Señor en su corazón.

ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜੁ ਸਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ har raakhi-aa ur Dhaaray apnaa kaaraj savaaray gurmatee har jaataa. Keeping the Lord enshrined within her heart, her affairs are arranged and resolved; through the Guru's Teachings, she knows her Lord. वह जीव-स्त्री परमात्मा को अपने हृदय में बसाए रखती है।इस तरह अपने जीवन के उद्देश्य को सँवार लेती है।गुरू की शिक्षा की बरकति से वह परमात्मा के साथ गहरी सांझ बना लेती है। Así es como satisface el deseo de su Alma y a través de la Sabiduría del Guru, conoce a su Señor.

ਪ੍ਰੀਤਮਿ ਮੋਹਿ ਲਇਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥ pareetam mohi la-i-aa man mayraa paa-i-aa karam biDhaataa. My Beloved has enticed my mind; I have obtained the Lord, the Architect of Destiny. उसका मन।जो पहले ममता में फसा हुआ था।प्रीतम प्रभू ने अपने बस में कर लिया।और। El Señor embruja su mente y ella Lo realiza, pues Él la lleva a cumplir su propio Destino.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮੰਨਿ ਮੁਰਾਰੇ ॥ satgur sayv sadaa sukh paa-i-aa har vasi-aa man muraaray. Serving the True Guru, she finds lasting peace; the Lord, the Destroyer of pride, dwells in her mind. उस जीव-स्त्री ने सदा आत्मिक आनंद पाया है।मुरारी प्रभू उस के मन में आ बसा है। Sirviendo al Guru está siempre en Éxtasis, y el Señor habita en ella.

ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੪॥੫॥੬॥ naanak mayl la-ee gur apunai gur kai sabad savaaray. ||4||5||6|| O Nanak, she merges with her Guru, embellished and adorned with the Word of the Guru's Shabad. ||4||5||6|| हे नानक ! गुरू के शबद की बरकति से उस जीव-स्त्री ने अपना जीवन सुंदर बना लिया है।प्यारे गुरू ने उसको प्रभू-चरणों में जोड़ दिया है। 4। 5। 6। Dice Nanak, viviendo en Comunión con Dios, a través del Guru, es adornada con la Palabra del Shabd del Guru. (4-5-6)

Playlist

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

Up Next

Playing next

Popular Banis



Please enter your email address to sign up for a “Shabad of the Day”. You will be able to listen a new shabad daily in the original raag in which it was composed while simultaneously seeing its translation.